Archive for the ‘换个方式思考’ Category

普羅旺斯的一年 A Year in Provence

Tuesday, July 6th, 2010

午餐时读的书
My reading at lunch time

作者 彼得梅尔(Peter Mayle) .
极喜欢他那种机智风趣的文笔,侃侃而谈的文风,看他的书,好像午后下午茶时候,坐在你对面的茶友跟你讲述昨天邻居家发生的故事,让你在一杯茶的功夫中,了解南法山乡居民的生活面貌,描绘山村时序的推移,景物的变换.书中配有大量的图片,反映普羅旺斯的一年四季的景观,作者是个好的摄影师.
我买过日本版的,可是我买的版本里面没有插图,后来又买了中文版的.这本书我一直放在办公室抽屉里,经常在午餐时带出去阅读.
如果你没有读过,可以考虑买一本看看.里面有很多漂亮的照片.

这张是用Sony-T100 的Sepia 模式拍的。

贴一段比较可笑的

班尼的风采

在我的催问下,班尼只好如实地讲述了他的遭遇。而在我看来,这样的事情发生在他身上实在是太寻常不过了。班尼搭乘的飞机准时抵达,他预订的一部敞蓬轿车也早已等候在那里。午后明媚的阳光使班尼兴致勃勃,他放下顶蓬,在上路前习惯性地点燃了一支雪茄。雪茄在路上宜人的和风吹抚下燃烧得很快。二十分钟后,班尼便不得不带着遗憾将即将燃尽的烟头甩掉。至今他还能清晰地回忆起自己当时潇洒的姿势。渐渐的,他发现过往的车辆都开始向他招手致意,他遂也微笑着频频挥手还礼。心中暗想,法国人从什么时候起变得这么友善了。还差几公里就要上高速公路时,他终于意识到车后起了火,都是那没熄灭的雪茄烟头掉在椅垫上惹的祸。按班尼自己的描述,他当时的头脑异常地沉着冷静,立即把车子停向路边,很快便做出了站在前座上用尿液灭火的机智决策。而这也正是警察到来时发现班尼正在进行的工作。

http://farm3.static.flickr.com/2779/4107833773_41e380d496_o.jpg

-

天气报告

Sunday, March 8th, 2009

 

周三冷,我把自己裹在厚衣服里,在里祈求,再冷一点吧,把我凌乱的思一起冰成烟・・・

Raymond我:凌乱的思绪冻成烟是什么样的?

: 一定会是彩色的・・・

 

周四的夜里始下雨,好不容易才成烟的思,又凝成雨水,发丝,凌乱地滴落在肩・・・

Raymond凌乱地滴落在肩?

:因我卷

Raymond:你的小肩能承受多少凌乱?蓄直

:你想挖心?

Raymond:不・・・

:殊不知,滴水能穿石,直的活,所有的思,所有的雨水,着直梢,同一个方向,滴落在肩,是会一直穿到心的啊・・・

 

周六了,于天晴了,那阳光的线条,色,令我的呼吸始透明,融在早春的温暖里,如同野蛮生的嫩苗,我那始蒸的思得更凌乱・・・

乘着天好,乘着云多,我去京湾看日落,恻恻轻寒中,淡淡薄暮里,微醉微醺,最的,是那一抹绯红・・・

 

 

 

 

-

日本的马桶与绿色经济

Wednesday, February 11th, 2009

在日本的朋友突然谈起她家的高级马桶,并给了在wikipedia上的词条toilets in Japan (http://en.wikipedia.org/wiki/Toilets_in_Japan),大长了见识。这种日本马桶能喷水,洗前洗后,高级的还带烘干。当然,为了不弄脏喷头,从此男的小便也得坐着:因为技术的进步,而彻底改变了一部分人类几十万年来养成的习惯,这在历史上也不是第一回了。

记得上个世纪九十年代我在北京上学的时候,要读新闻根本不用买报纸,上厕所就有了,里面报纸种类赶得上图书馆阅览室。唯一的缺点就是消息比较零碎,也不敢翻阅。

现今不是提倡绿色经济吗?觉得这个技术特值得推广:很多旧报纸也可以因此被省下来,而被送到它们该去的地方:废品收购站,这样间接地挽救了大片的亚马逊的热带雨林。

前两天看过一张照片:

如果咱中国引进了这个技术,就能杜绝这样的标语,省得让那些别有用心的外国人笑话咱们。不过我一直也没明白这部分人类有着什么样的生理结构。后来揣测,不得不佩服那些发明中国文字的祖先,“肛”极可能是“钢”的异体字。

女人闻香

Saturday, January 17th, 2009

换个角度看语言文化差异

Thursday, January 15th, 2009

① 太太来访

下楼的口遇到一访客,自称姓 奥, 念做  Oku ,有预约,来找社,我于是他入会客,并走去跟社长说Oku san (奥さん)访,社吓得一抖,

里称人的妻子奥さん、同音同字,我冷不丁跟社长说Oku san (奥さん)访,社夫人… …

注:さんSan)是最普通的人称后,用在自己以外任何人的名字名称的后面。 

② 太太来电话

最近,公司的一个往来会社的里来了一个新的负责,姓 Nizuma,  Nizuma San 常打电话过来我公司IK 谈项,公司同事接了电话后,每每诡秘地一笑,IK ニイヅマさんNizuma San)来找你,众人听了亦笑,原来,ニイヅマさんNizuma San)写成日漢字新妻さん 

③ 子之手,与子偕老

诗经》中的 《邶》里 《鼓》篇 有一句  执子之手,与子偕老

国兵士,宋,久役不得怀念妻子,回忆临行与妻子诀别。  多美好的句与誓言,我却曾看到一句诙谐版的日文翻

子之手,与子偕老 —— お前の手を掴んで、死ぬまで放さない!

太直白了,按同口气反翻回中文,就成了 我抓着你丫的手,到死都不撒手! 

④ 七喜

七喜是Pepsi公司7up的中文,最早是由香港翻出来的7up的中文字面意思『七起』,粤 起 和 喜 同音,故取喜的意思而译为七喜。我一直都认为,七喜被翻得极妙,不曾想,Pepsi公司有了更妙的的logo构思,把7up 转过来就是dnLdnL被用在绿色的含咖啡因料的商上,意思路据是因在其人生都会有所怀,挑性的思想和事件就意味着一场风,所以dnL的整体定位就是围绕需求来延伸不同的市走向,它的包装标识传递给者一新的前景。

结论:凡事要与时俱进,商已不例外。无论up or down,皆有新意。